Tuesday, July 24, 2018

Wearing Sanskrit while Translanguaging...

Retrieved from https://www.dreamstime.com/royalty-free-stock
-images-om-sanskrit-symbol-round-image32976229

Mindfulness

There are always buzzwords that float around in the Education arena.  Mindfulness is one of them that is very dear to my heart.  Of all of the languages that I have in my repertoire, I have newly added Sanskrit, which is an ancient Indic language of India that can be found in classical Indian epic poems.  Religion aside, Sanskrit is used all over the world, including in the United States among people who consciously practice mindfulness. Adding just a few words to your and your students' language diet can have calming effects.

Translanguaging

When thinking  of bi-/multilingualism, a new concept I discovered this summer is TranslanguagingIt is a tool that teachers who have multiple languages represented in their classrooms are able to use to promote content learning and production of that language in projects that reflect comprehension of individual students and small or large groups.  It incorporates the funds of knowledge students possess from home, in addition to those funds of knowledge they share among their peers in English. The end result is learning and a tangible product of that learning that can be in any language and/or English and is also assessed by the students themselves, their peers, AND their parents.  What a concept, right?!?

The main question becomes HOW?   As educators, we really want to go along with our mandates, plow through our curriculum standards and work towards closing all learning gaps.  But translanguaging does not remove any of those goals, it creatively adds to them.  If all of the ingredients to a recipe you desired to make for your family were incomprehensible, you would be unsuccessful in creating the dish.  However if you were able to leverage what you do know about your ingredients and instructions in your language and share them with someone else, joining what you already know to what you are learning, how much further would you be in accomplishing your culinary goal?  It would be simply delicious!

In March of 2016, Francois Grosjean, Ph. D., interviewed García for Psychology Today, explaining what Translanguaging is and clarifying the idea of idiolects.  It further expresses what we already know about monolingualism and how it affects the complexity of one's language repertoire. There is no doubt that monolingualism is not the norm, but a rarity. It is also frowned upon on the world stage.  According to Abbott (2018), monolingualism has diminished the global status of the United States.  Her opinion can be found on The Hill.

I know I've shared a bit much today, but I'm full.  I simply believe that I can wear a (San)skirt while Translanguging in the classroom.  I hope this has opened some creative boxes for you, especially if you had never considered espousing these terms (mindfulness and/or translanguaging).

Happy Translanguging with Mindfulness!


Abbott, M. (2018). Monolingualism diminishes America's stature on the world stage. The Hill online. Retrieved from http://thehill.com/opinion/education/376707-monolingualism-diminishes-americas-stature-on-the-world-stage

García, Johnson, & Seltzer (2016). The Translanguaging Classroom: Leveraging Student Bilingualism for Learning. Philadelphia, PA: Carlson

Garey, J. (2018). Mindfulness in the Classroom: How it helps kids regulate behavior and focus on learning. Retrieved from: https://childmind.org/article/mindfulness-in-the-classroom/.

Grosjean, F. (2016). What is Translanguaging? An Interview with Ofelia García. Psychology Today  online. Retrieved from https://www.psychologytoday.com/us/blog/life-bilingual/201603/what-is-translanguaging.

Tuesday, June 19, 2018

My Sincerest Apologies



Life has its way of bringing you full-circle, but at times, there is a whirlwind of situations that may have you forget your true passion.  For me, it is language.  Over the past few years, I have been navigating my way through the "New Teacher" experience, and it has been challenging, to say the least. So, I extend my sincerest apologies for not maintaining the blog as originally planned.

In the classroom, I have been attempting to find strategies that work for my particular groups of students, and I have found that encouraging the learning of new languages has been a joy.  I heard Hmong for the first time and it is such a beautiful language.  Although I only learned a few phrases, I have found a friend who I can count on to teach me more.  My daughter prepared to visit Thailand by learning some essential phrases in Thai and I must say that I have also added a bit of Korean to my language diet since my last post.

Some of the pages here, although dated some time ago, still bear information that is timeless and essential to bi-/multilingualism.  I hope my summer blogging and the ideas I have for upcoming research bring great insight into this discussion of helping connect our students to other languages.

I have been inspired by Ava, whose toddler conversations sparked interesting discussions among my sixth graders, this year.  Thus, proving that Sign Language, although not completely universal, has great benefits to those learning it.  The research in bilingualism has confirmed that teaching babies to sign or even having them exposed to more than one language during infancy improves cognition.

Maria Polinsky, professor of Linguistics at the University of Maryland and author of the upcoming title Heritage Languages and their Speakers (August release date) also authored an article that explores Sign Language as a heritage language.  She further shares the advantages bilingualism has on cognition from infancy to the mature years, decreasing or delaying the occurrence of dementia or Alzheimer's.  Her interview can be viewed here.

I look forward to sharing more with you in the weeks to come.

Happy Multi-Languaging!




Ndbesse (2016). Ava (24 months old) British Sign Language Dinner Chat [Video]. Retrieved from: https://www.youtube.com/watch?v=655nxnpkkBw

Polinsky, M. (2018*). Heritage Languages and Their Speakers. Cambridge University Press.


Polinsky, M. (2018) Sign Languages in the Context of Heritage Language: A New Direction in Language Research. Sign Language Studies 18: 412-428.

Serious Science (2015). Cognitive Advantages of Bilingualism - Maria Polinsky. [Video] Retrieved from: https://www.youtube.com/watch?v=W-ml2dD4SIk


Polinsky's title is set to be released, this summer.  Check her website for more accurate details.